来年の個展で披露するアニメーションの構想を練りながら、過去作品に登場した人形たちの、迫真の“演技”を見返す。珈琲を啜りつつ、撮影時に味わった苦心や執念を思い出しては、一人ほくそ笑む。
「ガラスの仮面」の北島マヤ・姫川亜弓さながら、撮影時の私は、己の女優魂を投影しようと鬼と化してひとコマずつ動きを刻む。
即ち、画面の中で生命を得ているのは、人形であると同時に、紛れもなく私自身の動きと呼吸だ。
即ち、画面の中で生命を得ているのは、人形であると同時に、紛れもなく私自身の動きと呼吸だ。
ローレン・サイ氏が最近、The Dying World のインスタレーション作品の紹介の中、
「アニメーションと演技に隔たりはない。アニメーターは、自分の演技がアニメーションそのものに宿っていると考えているはずだ」と、かく語りき。その通りだ。
While planning the animation for my exhibition next year, I revisit the intense “performances” of the dolls in my past works. As I sip my coffee, the memories of those shoots―my quiet struggles and the obsession that drove me―rise again, and I can’t help but smile quietly to myself.
During production, I become almost possessed, moving the dolls frame by frame as if pouring my own acting spirit into them. In the end, the life seen on screen belongs to the dolls―and equally to my own movement and breath.
As Lauren Tsai recently said in her presentation of The Dying World, “I don’t see the difference between animation and acting, and I think most animators would agree that their performance is in the animation.” I feel exactly the same.
As Lauren Tsai recently said in her presentation of The Dying World, “I don’t see the difference between animation and acting, and I think most animators would agree that their performance is in the animation.” I feel exactly the same.
No comments:
Post a Comment