Sunday, February 22, 2026

個展 Teru Noji's SOUL CIRCUS を終えて


東京での展示を終え、フランスでの日常に戻りました。(展示の様子は、お手数ですが、私のインスタグラムのアカウントをご覧ください。)https://www.instagram.com/thenojifamily/

あの空間で皆様と共有できた時間の余韻を、いまも静かに感じております。


会期中、強く心に残った出来事があります:
…聖書上で合掌する構図の「デヴィッド・ボウイ聖典Ⅱ」の前で、10歳ほどの女の子が、作品と同じように手を合わせる…
初日にお迎え先が決まり、一番の人気だった作品を前に、彼女は値段ではなく、まっすぐに作品そのものと向き合っていました。
その自然な所作に、私は彼女が作品の“格”を直感的に感じ取った瞬間を見た気がして、深く心を動かされました。

ご来場者との触れ合い。私が展示の場に立ち続けたいと思う理由は、まさにこの瞬間にあります。


パリでの展示をきっかけにこの機会をくださった吉田カバン取締役本部長 ミスター・ケン・マツバラ。
温かく、細やかなホスピタリティでもてなしてくださったPORTER表参道の皆様。
作品をお迎えくださった皆様。
ご来場くださった皆様。
そしてその一瞬を写真に収め、私をサポートしてくださった画家のミス・エリー・カワグチ。


心より感謝申し上げます。出会いと対話に満ちた日々でした。この経験を胸に、また次の制作へと向かってまいります。


アルルにて
テル・ノヂ




I’ve wrapped up the exhibition in Tokyo and returned to my daily life in France. I still quietly feel the afterglow of the time we shared in that space.


One moment during the show has stayed with me:

…in front of “The Bowie Testament II,” a girl of about ten gently placed her hands together in the same way…

The piece had already found its new home on the first day and was the most sought-after work of the exhibition, yet she stood there not thinking about its price, but facing the work itself with complete sincerity.

In her natural gesture, I felt as though I witnessed the instant she intuitively sensed the dignity of the piece. It moved me deeply.

Encounters like this are exactly why I continue to stand in exhibition spaces.


My sincere thanks to Mr. Ken Matsubara, Director of Yoshida & Co., for making this opportunity possible through the exhibition in Paris;

to everyone at PORTER Omotesando for their warm and thoughtful hospitality;

to those who welcomed the works into their collections;

to all who visited;

and to pen painter Ms. Elly Kawaguchi, who captured that moment in photographs and supported me throughout.


I am truly grateful. They were days filled with encounters and dialogue. Carrying this experience with me, I now turn toward the next work.


In Arles,
Teru Noji

Saturday, January 31, 2026

吉田カバン PORTER OMOTESANDO Gallery 1 にて個展のお知らせ


本日より「Teru Noji in the PORTER Gallery 1」を開催します。

テル・ノヂはグラフィックデザイナー、現代美術家、人形アニメーターとして活動するアーティストです。
ファッションデザインを学んだのち、海外での生活経験を背景に制作を続け、現在はフランスを拠点に活動しています。
挑発的な作風、ブラックユーモア、シュルレアリスム、エロティシズムを特徴とし、独自の世界観を構築しています。

「TERU NOJI’S SOUL CIRCUS」
“The Art of the Living Toy(生きる玩具の芸術)”をテーマにした本展示では、タトゥーを施したドール作品をはじめ、アンティーク陶材フィギュアやアンティークの電話の呼び鈴をもとにした立体作品など、複数のシリーズを展示、販売いたします。

玩具を「魂の入れ物」として捉えるテル・ノヂが、壊れた”命なきものたち”に再び魂を吹き込む、奇妙で華やかな祝祭です。

<Teru Noji in the PORTER Gallery 1>
開催場所:PORTER OMOTESANDO the PORTER Gallery 1
開催期間:2026年1月31日(土)〜2月16日(月)
住  所:東京都渋谷区神宮前5-6-8
営業時間:12:00~20:00

ぜひ、この機会にお立ち寄りください。
スタッフ一同、皆さまのご来店を心よりお待ちしております。



We are pleased to present “Teru Noji in the PORTER Gallery 1.

Teru Noji is an artist working as a graphic designer, contemporary artist, and doll animator.
After studying fashion design, he continued his creative practice influenced by his experiences living abroad and is currently based in France. His work is characterized by a provocative style, black humor, surrealism, and eroticism, through which he constructs a distinctive and original worldview.

TERU NOJI’S SOUL CIRCUS

Centered on the theme “The Art of the Living Toy,” this exhibition will present and offer for sale multiple series of works, including tattooed doll pieces, antique porcelain figures, and sculptural works inspired by antique telephone bells.

Viewing toys as “vessels for the soul,” Teru Noji breathes new life into broken, once lifeless objects, creating a strange yet dazzling celebration.

Teru Noji in the PORTER Gallery 1
Venue: PORTER OMOTESANDO – the PORTER Gallery 1
Dates: January 31 (Sat) – February 16 (Mon), 2026
Address: 5-6-8 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo
Opening Hours: 12:00 – 20:00

We warmly invite you to visit the exhibition.
Our staff looks forward to welcoming you.

Friday, January 30, 2026

Teru Noji’s SOUL CIRCUS

明日より個展 「Teru Noji’s SOUL CIRCUS」 が始まります。

魂を宿した玩具たちの、少し奇妙で、どこか愛おしいサーカス。
ぜひ会場でご覧ください。

Teru Noji’s SOUL CIRCUS
会期:2026年1月31日〜2月16日
時間:12:00〜20:00
会場:PORTER Omotesando GALLERY 1

“Teru Noji’s SOUL CIRCUS” opens tomorrow.
A slightly strange, yet somehow lovable circus of living toys.
Please come and see it at the gallery.

Teru Noji’s SOUL CIRCUS
Dates: January 31 – February 16]
Hours: 12:00 – 20:00
Venue: PORTER Omotesando GALLERY 1

Tuesday, January 27, 2026

Switchblade Pompadour : BAD ASS BONNIE

Switchblade Pompadour : BAD ASS BONNIE - 飛び出しポンパドール:切り裂きボニー, 220mm x 140mm x 290mm, January 2026.

10年以上前に、友人が長い髪をポンパドール調に美しくまとめているのを見て、同じように、この昔のマテル社のバービー・スタイリングトルソーのヘアスタイルも彼女に依頼した。
しかし、経年とともに髪型は徐々に崩れていってしまう。
それから十数年が経ち、ようやく理想的な方法で髪を固定することに成功した。
今後は、この手法を自分の中で確立していきたい。

Over ten years ago, I saw a friend style long hair into a sharp pompadour and asked her to do the same with this vintage Mattel Barbie styling torso.
Over time, the hairstyle slowly lost its shape.
After more than a decade, I finally found a method to fix the hair the way I had imagined.
From here on, I want to refine and establish this technique.

罪状
・目的不明の刃物崇拝
・想像上の秩序破壊
・頭髪による威嚇行為
・架空人物への精神的加害
・暴力的空想中の不適切な微笑

Charges
- Obsession with blades for no clear reason
- Disruption of imaginary order
- Intimidation through hairstyle
- Mental harm to fictional persons
- Inappropriate smiling during violent fantasies

#popart #contemporaryart #tattooedbarbie #rocknroll #terunoji

Tuesday, January 20, 2026

南フランスの卵売り

"6 Pack Tattooed Kounkotsu - 六個入り固茹でこうんこつ", 130mm x 151mm x 69mm, January 2026. ゴッコ堂の愛らしい人気アイテム「こうんこつ」6体にタトゥを施し、フランスの卵パックに収めた。

数年前、ゴッコ堂とのコラボレーション・アニメーションを製作するにあたり、フランスまで送っていただいたソフビ人形たちを撮影後、日本へ送り返す際に、 バービーの頭部をまとめていた卵パックが包装にちょうど良く、「これだ」と思ったのがきっかけだった。 

いつか作りたいと考えていたアイディアが、今回ようやく形になった。

 20年以上前、東京でグラフィックデザイナーをしていた頃、パッケージデザインは数多く手がけてきたが、今も変わらず、特に好きな分野の一つである。


A work featuring six tattooed “Kounkotsu,” a cute and popular character by Goccodo, packed in an egg carton.

A few years ago, while working on a collaboration animation with Goccodo, I needed to send the sofubi figures back to Japan after shooting them in France.

At that moment, an egg carton I had been using to store Barbie heads felt perfect for packing, and I thought, “This is it.”

An idea I had kept in mind for a long time finally took shape with this piece.

Over twenty years ago, when I worked as a designer in Tokyo, I did a lot of package design, and it remains one of my favorite fields.


#sofubi #goccodo #popart #contemporaryart #terunoji

Monday, January 19, 2026

暴力と沈黙

“Violence, My Name. Silence, ain't My Game. – 名前は暴力。沈黙、気に入らねえ。”, December 2025.

次回、東京での個展の紹介映像に登場する一体。
多くは加えず、オリジナルの輪郭を崩さないよう、全身に埋めたタトゥを間引き、必要最低限に留めた。

それでも、血飛沫は避けられず。

あまり語ると、私もこのキャラに狙われかねない。ここは沈黙しておく。


One piece appearing in the promo video for my upcoming solo show in Tokyo.
I stripped the tattoos back, thinning them out and keeping only the minimum, so the original shape would stay intact.

Still, the blood splatter couldn’t be avoided.
If I talk too much, this character might come after me.
I’ll keep silent for now.


Sunday, January 18, 2026

思考の露出

「思考露出 - Thoughts, Exposed」, 95mm x 87mm x 142mm, January 2026.


頭部を開頭するにあたり、ポーセレンを割らずに、果たして綺麗な直線で切ることができるのか。制作の出発点から、かなりの挑戦だった。

しかし奇跡的に成功し、自信をつけた私は、それを突破口として、モデリングクレイによる脳みその製作も、勢いのまま進めることができた。

結果として、困難ではあったが、楽しかった。人生と同じだ。


脳みその露出、すなわち思考の露出。

完成した作品を前に、私自身もここで、思考を露出している。

少し、自分の脳みそが痒く感じた。


When I decided to open the head, the first question was simple:
Could I cut porcelain in a clean, straight line without breaking it?
From the very start, it was a serious challenge.

By some kind of miracle, it worked. Gaining confidence from that success, I used it as a breakthrough and moved straight on to making the brain with modeling clay, almost by momentum.
It was difficult, but fun. Just like life.

Exposing the brain means exposing thoughts.
Standing in front of the finished piece, I realize that I am exposing my own thoughts here as well.
My brain felt a little itchy.