私の元妻スティナ・ジュベールのパートナーのウィリアムが亡くなりました。
脳梗塞で倒れてから数年間昏睡状態でした。
離婚してから、二人の子供達とウィリアムとの仲が深くなる事に私は嫉妬し、娘の通学の送り迎えで彼に顔を合わせねばならない時など一時期は彼を直視することができない時期もありました。
数年前、私の両親が日本から訪れた時、ウィリアムは率先して街のガイドや、夕食に招いてくれたり暖かく向かい入れてくれました。その時初めて私は自分の器の小ささに気付いたのです。
外国生活の方が長く、普段は国際人を気取っているこの私が、子供のこととなるとまるで変貌して古臭い日本的な考えに凝り固まり、嫉妬心丸出しの醜態を晒していたのです。
それからはウィリアムのことを尊敬と感謝の気持ちで見るようになり、態度を改めました。そしてその頃から元妻とのコミュニケーションもスムーズになりました。
彼に教わった事は計り知れません、心からご冥福をお祈りいたします。どうぞ安らかに。
I regret to inform you that William, the partner of my ex-wife Stina Joubert, has passed away.
After our divorce, I felt a twinge of jealousy as our children grew closer to William. There were times, such as during the school commute with my daughter, when I couldn't bring myself to face him.
A few years ago, when my parents visited from Japan, William took the initiative to be our guide in the city, invited us to dinner, and warmly welcomed us. It was then that I first realized my own pettiness.
Despite my long experience living abroad and usually considering myself an international person, I had become rigid in old-fashioned Japanese thinking when it came to my children, exposing a period of jealousy and narrow-mindedness.
Since then, I have come to regard William with respect and gratitude, and I have changed my attitude. Communication with my ex-wife has also become smoother.
I cannot measure what he has taught me. I sincerely pray for his eternal peace.
No comments:
Post a Comment